Nein!
...och där dog den konversationen, så blev det engelska i stället med tyska lunchgästerna. Det blev jättetrevlig, ville bara tala om det!
Jag talade inte om att jag läst tyska i tre år (inte gymnasiet, där blev det psykologi) men vem behöver kunna tyska när jag talar bohuslänska flytande och förvisso svenska. Ja, jädrar vad internationell jag är.
Visste ni förresten att det svenska ordet för pump (som i att pumpa upp vatten) stavas exakt likadant på tyska?! Nej, det gjorde ni nog inte! Samma ord på bohuslänska (eller mer sotenäsmål) heter pompa (uttalas poompaa med mycket tryck på o och a), så jag antar att ni inte blir förvånade om jag berättar att det heter pompa även på italienska. Nu vet ni bohuslänska är ett världsspråk!
Pöss på er.
18 kommentarer:
Ha ha.. Det är faktiskt kul att få använda sig av sin gymnasietyska. Den finns kvar faktiskt.. Ich kan ein bissien deutsche sprechen.. Nu är ju stavningen åt helsicke men du fattar kanske lite?!
Jaaaaaaaaaaaa woll.
Härligt att det gick bra.
Kram
Vad bra! Det enda jag minns av mina två månader med tyska är: "Gedanken in da strassenbahn" (eller nåt sånt) Alltså, tankar i tunnelbanan. Hemskt användbart på Åland...
Här har du en som läst tyska 6 år och ändå undviker att använda det... Tur du kan pompa på! :-)
Östgötskan är ett världsspråk! Så fort vi kliver av planen ser vi det - GATE 1, GATE 2... (uttalas GAATE med hårt G och riktigt A). :-D
Aber das ist ja wunderbaaaaar! :-D
Va bidde det för mat då???
(säjer en som håller på att dö av hunger)
Inte illa. Det är verkligen ett världsspråk. :-)
Tänk va..nu är du närmare Hjärtat än mig. I morgon åker han till Hunnebo med båten. Då är du skitanära.
Jag har också lästa tyska i tre år på högstadiet och sedan psykologi på gymnasiet (det var ingen som ville läsa tyska då). Jag kan bara sjunga lite på tyska. Det här jag lära mig. "Ein bischen frieden, ein bischen lieben...tralalala" Tur de flesta kan engelska. Det funkar på skåningar också. Här i närke säger de "vehsshaa" när de menar "jag under ifall/om att". Sambon (som är uppvuxen här) säger att det kommer från tyskan vielleicht som betyder kanhända/kanske. Jag säger att det smalar när det skramlar/hörs oväsen. Smalar ett ord på rospiggska.
J:son:
Enchéladas (Mexikansk, herregud vad jag är internationell ;D)
Sus:
Jättenära faktiskt. Undrar om jag kan se honom!? :D
Knaster:
"Smalar" använder man i bohuslänskan också men mest i dom norra delarna av länet. Smalar" har en liten annan betydelse (säkert annat" uttal också) här och när någon "smalar" så menar man en person som pratar mycket och mest hela tiden, typ mundiarré. Det är ju något sorts oväsen det också ;D
Nähä, det visste jag inte!
Ps. Jag har också läst tyska i tre år på högstadiet och sedan psykologi på gymnasiet! :)
Med ord som pompa kommer man långt verkar det som ;)
Nu kan jag också det ordet och jag ska försöka använda det så fort jag får möjlighet.
Haha, ja - vilket världsspråk! :)
Kul ni hade trevligt!
Och visst är bohusländska ett riktigt världsspråk....det förstår jag ju när du berättar om pumpa...
Kram
"Hoffenlich sterben die Eisberen nicht aus" är ju också aen nvändbar fras att använda lite random så där.
Ett vackert världsspråk dessutom!!!
KRAM
Hon ligger där i hamnen och guppar nu Viola..
Skicka en kommentar